A végzettsége szerint református lelkipásztor Komlósiné Sümegi Nóra tizenöt éve a Wycliffe Bibliafordítók munkatársa. Ez idő alatt előbb egy erdélyi gábor cigány közösségben, majd beás cigányok között igyekezett előmozdítani a bibliafordítás ügyét. Miért fontos, hogy mindenki az anyanyelvén olvassa a Szentírást? Milyen hatásuk van a fordításoknak a közösség életére? Interjúnkban erről is beszélgettünk Nórával.